July-September 2023

27 сентября 2023 

В российском издательстве "Vimbo" вышла новая книга Елены Минкиной-Тайчер «Синдром разбитого сердца», в которой собраны повести и новеллы писателя. Как сказано в аннотации к сборнику, героями книги стали «счастливые люди» в окружении «войны и смерти», знающие, что такое любовь. Любовь и становится главной темой книги: «любовь, которая спасает от смерти и отчаяния, наполняет жизнь смыслом, дает силы пережить болезни, предательство, потери. Любовь, ради которой не жалко и не страшно умереть. Но лучше всё же жить и любить. Несмотря ни на что и вопреки всему».

 

26 сентября 2023 

В Иерусалимской городской русской библиотеке состоялась презентация новой книги поэта и художника Аси Векслер «Что-нибудь на память». В восьмой по счету поэтический сборник Векслер вошли стихи и небольшие поэмы автора «Поэтесса из Помпей» и «Мои свитки». Опубликованные в книге тексты были созданы в 2013 - 2022 годах.

 

22 сентября 2023

В израильском издательстве "Сефер" вышла новая книга поэта, эссеиста и культуролога Сергея Лейбграда «Когда нигде». В поэтический сборник Лейбграда, репатриировавшегося в Израиль из Самары после начала войны, вошли стихи, написанные в 2020 - 2023 годах. Основные темы книги отражают годы ее создания: эпидемия коронавируса, война России против Украины, эмиграция автора в Израиль. 

 

21 сентября 2023

В театре «Маленький» в Тель-Авиве состоялся музыкальный спектакль «Когда ангелы смеются», сыгранный и поставленный двумя писателями - Яковом Шехтером и Даниэлем Клугером. В программе спектакля, наполненного атмосферой еврейского местечка, прозвучали хасидские истории Якова Шехтера и еврейские баллады, написанные и исполненные Даниэлем Клугером. 

 

14 сентября 2023

В Доме наследия Ури-Цви Гринберга в Иерусалиме состоялась презентация нового, 69-го, номера "Нового Иерусалимского журнала" (бывший "Иерусалимский журнал"). В презентации приняли участие авторы номера, члены редакции и друзья журнала: Лена Берсон, Женя Вежлян, Юрий Володарский, Наталья Громова, Геннадий Каневский, Ольга Логош и другие. Провел вечер главный редактор журнала, писатель Леонид Левинзон. 

 

6-8 сентября 2023 

В Центре наследия Менахема Бегина в Иерусалиме состоялся фестиваль детской литературы на русском языке "В чемодане". Свою книжную продукцию представили российские и израильские издательства: "Самокат", "Rubin", "Городец", "Белая ворона", "Книжники", "Август", "Миф", "Маша и Медведь", "Clever", "Библиотека Михаила Гринберга". Что касается программы фестиваля, то она, главным образом состояла из всевозможных мастер-классов (от создания костюма до сочинения комикса), спектаклей, концертов и шоу. В отличие от первого фестиваля "В чемодане", прошедшего в Иерусалиме в прошлом году, мероприятий связанных непосредственно с литературой в этот раз оказалось не много. Среди них: встреча с детским писателем Мариной Аромштам, переехавшей в Израиль после начала войны, мастер-класс от писателя, историка и арт-терапевта Елены Макаровой "Пластилиновая история" (по сказке Сергея Макарова), встреча с писателем и поэтом Михаилом Королем, презентация книги «Гриша не свидетель" журналиста, автора экскурсионного проекта для подростков «Дикие прогулки» Насти Рябцевой, репатриировавшейся в Израиль с началом войны, и презентация книги "Мальчик из Малаги" детского писателя Анны Ремез, также репатриировавшейся в 2022 году.  

 

5 сентября 2023 

В израильском издательстве «Студия Клик» вышла новая книга писателя, поэта и культуролога Михаила Короля "Полигимния в Иерусалиме". Книга рассказывает истории двенадцати поэтов и писателей, в разное время посетивших Иерусалим и оставивших о нем свои воспоминания. Среди них - Уильям Теккерей, Николай Гоголь, Гюстав Флобер, Герман Мелвилл, Марк Твен, Сельма Лагерлёф, Иван Бунин и другие. 

 

3 сентября 2023

В книжном магазине "Бабель" (Хайфа) состоялось открытое обсуждение романа "Бобо" писателя, поэта и главного редактора журнала ROAR Линор Горалик. Автор романа встретилась с хайфским женским книжным клубом, прочла отрывки из своей книги и обсудила ее содержание с гостями вечера.  Роман "Бобо", повествующий о путешествии слона по погрязшей в войне против Украины России, вышел в 2023 году. Писатель выложила книгу в открытый доступ

 

Сентябрь 2023

Вышел новый, 69 (1) номер обновленного «Иерусалимского журнала», получившего название «Новый Иерусалимский журнал». Прежде чем обратиться к содержанию номера представим обновленный состав редакции: Евгения Вежлян, Юрий Володарский, Дина Годер, Ирина Головинская, Елена Калужская, Виктор Рубинов. Главный редактор - Леонид Левинзон. 

Открывается номер с обращения к читателям журнала, в котором отмечаются изменения в его редакционной политике. «С одной стороны, журнал остается «Иерусалимским», рассматривая израильскую русскоязычную литературу не как эмигрантскую, а как израильскую литературу на русском языке. С другой стороны, прежней литературной реальности больше не существует. Немало авторов, не готовых мириться с развязанной Россией войной, переехали в Израиль. Мы предложили сотрудничество талантливым поэтам, прозаикам, критикам - как новым репатриантам, так и пишущим по-русски литераторам из Украины, Европы и Америки». Здесь же подчеркивается, что с появлением новых членов редакции и авторов, в журнале появились новые разделы и темы для обсуждений, что и «добавило к заглавию определение "Новый"». 

Первая рубрика номера, по традиции, поэтическая. В ней напечатаны стихи Федора Сваровского (Черногория), Лены Берсон (Израиль), Владимира Гандельсмана (США), Елены Аксельрод (Израиль), Дмитрия Коломенского (Израиль), Виталия Мамая (Израиль), Инны Краснопер (Германия), Юлии Фридман (Израиль) и Романа Лейбова (Эстония). Рубрика «Проза» представлена текстами Виктора Рубинова (Израиль), Эли Берковича (Израиль), Вики Ройтман (Израиль), Каринэ Арутюновой (Украина). 

В разделе «Гора Скопус. Литературный процесс» опубликованы два материала. В первом - «История русскоязычной литературы в Израиле» - Леонид Левинзон кратко описывает русскоязычный литературный процесс в стране: «до алии семидесятых, - пишет он, - собственно русскоязычной литературы [в Израиле] не существовало», кроме отдельных «подвижников»: Авраама Высоцкого, Ицхака Цейтлина, Юлия Марголина. Далее Левинзон перечисляет известные вехи русско-израильской литературы: 1970-е - появление "Сиона", отделение от него "22", работа журнала "Время и мы", 1990-е - «Вести» и его литературное приложение «Окна», еженедельник «Наша страна» и его литературное приложение «Пятница», которое ведет Дина Рубина, появление журналов «Зеркало», «Солнечное сплетение», «Двоеточие», и, в 1999 году, «Иерусалимского журнала». Также Левинзон упоминает работу книжного магазина «Дон-Кихот», ставшего клубом для многих русско-израильских литераторов, и «Литературные посиделки» под руководством Лорины Дымовой в русской библиотеке в Иерусалиме. С середины 2000-х годов, пишет Левинзон, литературная русскоязычная жизнь в Израиле затихает, а многие ее авторы обнаруживают себя, с одной стороны, оторвавшимися от  метрополии, а с другой  - ощущают полное отсутствие интереса со стороны «литературного израильского истеблишмента». В 2014 году, после российской оккупации Крыма, приезжает новая алия - место «Дон-Кихота» как культурного пространства занимает магазин «Бабель». После 24 февраля, завершает Левинзон свой текст, «в Израиле опять началась алия. Что она принесет стране? Может новым литераторам повезет больше?». 

«Новой политической алие», прибывшей в Израиль после начала полномасштабной войны в Украине, посвящено эссе Евгении Вежлян «Все что ни было - было к войне». В ней она рассказывает о поэтах, уехавших из России из-за невозможности оставаться в стране, ведущей преступную войну: Романе Шишкове, Илье Эше, Дмитрии Герчикове, Сергее Лейбграде, Ольге Логош, Сергее Каневском, Асе Анистратенко, а также о вопросах, которые они себе задают: «о чем можно писать на русском языке после Бучи, как что-то сделать с войной внутри себя». 

Среди других публикаций номера обзор книжных новинок, интервью с израильским драматургом, писателем и переводчиком Рои Хеном, очерк Владимира Хазана о Юлии Марголине.      

 

28 августа 2023 

В Петах Тикве в синагоге Шевет Ахим состоялась ярмарка еврейской книги на русском языке. В ярмарке приняли участие издатель Михаил Гринберг ("Книжники", "Библиотека Михаила Гринберга") и представитель российского издательского дома "Книжники" Шмуэль Сахманов.

 

10 августа 2023

В московском издательстве “Б.С.Г.-Пресс” (ОГИ) вышла в свет новая книга Феликса Канделя “По путям неведенья. Люди. События. Вымыслы”. В аннотации сказано: “Новая книга писателя — сложное нелинейное повествование, разветвленная метафора пройденного жизненного пути, таинственным образом то и дело совпадающего с путями Дон Кихота Ламанчского, героя великого испанца”. Предыдущая книга известного прозаика “Время рождаться и время умирать. Жизнь и ее продолжение по законам иудаизма” вышла в 2021 году. Всего на счету писателя пятнадцать книг прозы и семь историко-популярных книг, одна из которых – шеститомник “Книга времен и событий” (2002-2007), посвященный истории российских евреев.

 

4 августа 2023

Израильский русскоязычный журнал «Артикль» наладил творческий обмен с государственным институтом переводов Азербайджана, в рамках которого в азербайджанском журнале «Хазар» в рубрике «Современная израильская проза» публикуются переводы русско-израильских авторов. В переводе на азербайджанский уже вышли рассказы Дины Рубиной, Анны Файн, Давида Маркиша, Якова Шехтера. В ответ «Артикль» в рубрике «Арфа и лира» публикует произведения современных  азербайджанских авторов.  

 

2 августа 2023 

В рамках цикла веб-встреч Златы Зарецкой "Драматургические посиделки" состоялась встреча с писателем, переводчиком и редактором Ниной Воронель. На встрече были представлены основные этапы творческой деятельности Воронель, а также прошло обсуждение ее пьес “Сальто Мортале”,  “Дибук наших дней” и др. Автор рассказала истории их создания и постановок в театрах Израиля и за его пределами. 

 

1 августа

В издательстве «Исрадон» вышел  новый роман Алекса Тарна «Колечко жизни». В аннотации к роману указывается, что он повествует о любви Ромео и Джульетты из враждующих политических домов на фоне событий 1938-1943 годов в Польше. В книге действуют как вымышленные, так и реальные исторические лица – Павел Френкель, Мордехай Анилевич, Адам Черняков, Януш Корчак, Менахем Бегин, Натан Елин-Мор и другие. Отмечается, что роман основан на документальных исследованиях, а также на дневниках и воспоминаниях участников событий.

 

28 июля 2023

В британском научном журнале "Critique. Journal of Socialist Theory" опубликована статья польского литературоведа Агнешки Ленарт "Юлий Марголин о свободе и человечности в условиях советского тоталитаризма". Анализируя главное произведение Марголина, его воспоминания об опыте выживания в сталинском ГУЛАГе, "Путешествие в страну Зе-Ка" (первое издание - 1952 год), Ленарт делает акцент на описании механизмов подавления свободы и человечности в трудовом лагере, где каждый заключенный должен превратиться в машину-раба, чья жизнь сведена к исполнению приказов лагерного начальства и следованию лагерного распорядка. Механизмам дегуманизации нарратор "Путешествия"  противопоставляет достоинство и свободу - главные ценности, составляющие сущность человека, пишет исследовательница со ссылкой на Марголина. "Ничто не оправдывает действия, отрицающие автономию человека. Выход за определенные объективные границы означает расчеловечивание, с которым так трудно примириться Марголину. Его самая большая боль — неспособность быть собой. [...] Вместо «нового человека», которого должно было сформировать тоталитарное коммунистическое государство, мы имеем Марголина, философа, обладающего сильной индивидуальностью", - заключает автор статьи.

 

24 июля 2023

В польском научном журнале “Iudaica Russica” вышли две статьи, посвященные русско-израильским авторам. Литературовед, профессор Московского гуманитарного педагогического университета Элеонора Шафранская  пишет о двух романах Аркана Карива (настоящее имя - Аркадий Карабчиевский, 1963-2012), писателя и журналиста, жившего в Израиле с 1989 по 2004 год, «Переводчик» (2001) и «Однажды в Бишкеке» (2013). В материале под названием «Бремя культуры — транскультурная миссия Аркана Карива» автор рассуждает о герое обоих романов Карива Мартыне Зильбере, российском еврее, становящимся в Израиле «транслятором русской культуры», чья профессия - переводчик - позволяет ему находиться «в  состоянии  культурного  фронтира,  бесконечного  сопоставления  разных  культур  и  языков».

Алексей Сурин, аспирант кафедры литературы еврейского народа Бар-Иланского университета, в статье «Иерусалим как город мировой литературы: Зингер и Борхес» обращается к роману писателя, переводчика и художника Некода Зингера «Черновики Иерусалима» (2013) и рассматривает его сквозь призму рассказа Хорхе Луиса Борхеса «Вавилонская библиотека» (1941). С помощью ряда сопоставлений между двумя произведениями автор показывает, что Зингер, мастерски используя постмодернистские приемы, лишь притворяется постмодернистом, чтобы теми же средствами показать возможности преодоления кризиса культуры.

 

20 июля 2023

В Иерусалиме в Доме Ури-Цви Гринберга состоялся вечер памяти Игоря Бяльского, поэта, переводчика и редактора “Иерусалимского журнала”, ушедшего из жизни 7 июля 2022 года. В вечере приняли участие писатели, поэты и друзья Бяльского Илья Беркович, Марк Вейцман, Ася Векслер, Михаил Книжник, Семен Крайтман, Леонид Левинзон, Марина Меламед, Зинаида Палванова, Дина Рубина, Зеев Султанович, Михаил Фельдман, Феликс Хармац, Велвл Чернин и другие.

 

18 июля 2023

В Тель Авиве состоялась презентация нового, 25-го номера журнала "Артикль". На вечере выступили главный редактор журнала Яков Шехтер, руководитель Союза русскоязычных писателей Израиля Марк Котлярский, а также авторы журнала Даниэль Клугер, Пётр Люкимсон, Феликс Хармац, Феликс Чечик, Анна Файн и другие.

 

17 июля 2023

В израильском издательстве "Сефер" вышла новая книга украинского и русско-израильского писателя Каринэ Арутюновой "Как внутренняя стена дома". В книге собраны заметки и рисунки Арутюновой, в которых отражаются "тени войны", развязанной Россией против Украины. Сама писательница говорит о своей книге так: «Это мой голос. Не очень громкий, иногда даже слишком тихий. Вплетенные в него голоса - из Киева 41-го... Из Западной Армении, Карабаха, Степанакерта… 1915, 2016, 2020. Из Израиля девяностых и двухтысячных. Из февраля 2022, из декабря 2023. Точка обзора - внутренняя стена дома. И это поймет каждый, кто переживал (и продолжает переживать) реалии войны». 

 

17 июля 2023

10 июля докторант кафедры литературы еврейского народа Бар-Иланского университета Алексей Сурин принял участие в конференции Британской и Ирландской Ассоциации Еврейских Исследований (BIAJS,Edge Hill University, 10-12 июля), где выступил с докладом на тему: "Война: осмысление катастрофы через призму еврейской культуры в русско-израильской поэзии". Целью доклада было показать, как и почему русско-израильская поэзия, написанная после 24 февраля 2022 года, использует образы, аллюзии и отсылки к еврейской истории и культуре, пытаясь осмыслить полномасштабную войну, развязанную Россией против Украины.

17 июля, в рамках Конгресса Европейской Ассоциации Еврейских Исследований, прошедшего во Франкфуртском университете имени Иоганна Вольфганга Гёте (EAJC, 16-20 июля), Алексей Сурин выступил с докладом на тему: "Израильские города: разнообразие городского мифа в русско-израильской литературе". Доклад был посвящен трем городам - Иерусалиму, Тель-Авиву и Хайфе - и их репрезентациям в русско-израильской литературе посредством мифологических или мифопоэтических конструкций. В том же заседании состоялось выступление  Елены Римон из Ариэльского университета: "Иерусалим в русско-израильской фантастике: жанры, герои, контекст". 

 

16 июля 2023

В российском журнале “Лехаим” опубликована рецензия Ольги Баллы-Гертман на книгу Давида Маркиша “Только три часа полета”, вышедшую в этом году в московском издательстве “Книжники”. Автор отмечает, что главной темой рассказов, вошедших в сборник, является существование “людей пограничья” – между Россией и Израилем, русскими и евреями, жизнью и смертью и т. п. Среди прочего, речь заходит и о попытках “приписать” писателя к русской или израильской литературе, и здесь автор, к сожалению, ссылается на интервью Маркиша восемнадцатилетней давности. Таким образом, несмотря на кричащую актуальность сборника Маркиша в эти дни войны, рецензия остается полной недомолвок и, несмотря на подлинный интерес к его творчеству, оставляет его за пределами живого русско-израильского литературного процесса.

 

8 июля 2023

В сети опубликован 41-й номер журнала “Двоеточие”. Номер посвящен памяти писателя Андрея Левкина.

В этот раз редакторы избрали тематический способ отбора материала и сосредоточились на комнате и окне как особых местах, топах, мотивах или темах, тесно связанных с формой видения, созданием образа и организацией смысла в литературе и культуре. В номер включены произведения авторов 18-го века, как Карл Фридрих Кречманн и Ксавье де Местр, 19-го века, как Герман Мелвилл и Шарль Поль де Кок, современных западных авторов, как Маргарет Этвуд и Джефф Дайер, русских и украинских авторов, как Василий Бетаки и Наталья Нагорная, ивритского поэта Исраэля Элираза, а также русскоязычных израильских авторов, как Некод Зингер, Ева-Катерина Махова и Галина Блейх. Отдельное внимание привлекает статья Михаила Короля, переведшего для номера фрагменты из поэмы Мелвилла “Кларель: поэма и паломничество на Святую Землю”, – “Мелвилл в Иерусалиме”. Наконец, как всегда в журнале, немалое внимание уделено визуальной предметности: так, в номер включен редакционный коллаж из обложек книг на разных языках, названия которых примерно означают “путешествие по комнате” или по саду; то, что в эту же подборку включены книги под названием “путешествие по словарю” и “путешествие по библиотеке”, сообщают всему проекту борхесовскую объемность. 

О цели редакторов мы узнаём из статьи российского писателя и литературоведа Александра Чанцева: “Если я правильно понял поставленную редакторами тему этого номера – между двумя полюсами, новеллой Гофмана «Угловое окно» и «Путешествием вокруг моей комнаты» Ксавье де Местра – то ее можно сформулировать (или переформулировать) так: за открытость мы (инвалид у Гофмана оказывается заперт в своей квартире, он наблюдает рынок под окном, счастлив видимым и дофантазируемым) или за солипсизм (герой де Местра, наскучив, кажется, всем, описывает свою комнату и откровенно «гонит»). С глобальными тусовщиками мы или с хикикомори. Или, вспоминая лексику школьных лет, за впуклый мир или все же выпуклый.” И Чанцев представляет свое видение сегодняшней ситуации: “Сейчас нам явлен во всей красоте и всем уродстве тот и другой, конечно. Усилились обе тенденции. Общительное стало более общительным, одинокое – более одиноким. (...) Мы – не мы. Мы роли, которые разыгрывает нами Фейсбук и прочие виртуальности. Нас уже почти нет. Выпуклые – не своим настоящим Я, впуклые – умаляющие свое скукоженное Я до забивания его в норку. Наполненные иллюзиями люди становятся иллюзорны сами. Состоя из фантомов, они пустеют. Превращаются в hollow people, совсем по Элиоту. Пустых людей же может сдуть ветер перемен. Который подует уже в полную силу, когда все это закончится”.

Стоит, пожалуй, заметить, что сам этот номер “Двоеточия” противоречит апокалиптическому видению Чанцева и ставит под сомнение противопоставление открытости и солипсизма. Одиночество – не нора. Фантомы – не пусты. Игра – не иллюзия. В той игре в двоеточие, которые Гали-Дана и Некод Зингер ведут уже без малого тридцать лет, два – это всегда значительно больше, чем один плюс один. Их комната, до и без всякого Фейсбука, всегда была библиотекой и садом, то есть местом мифического путешествия. К счастью, ни война, ни виртуальность этого не изменили. Иерусалим Мелвилла и Иерусалим Зингера под одной обложкой – это новое двоеточие момента, новое окно, место, где классическая парадигма, то есть единство творчества и мысли, напоминает о себе  как о подлинной открытости. 

 

6 июля 2023

В Хайфском отделении Союза русскоязычных писателей Израиля (СРПИ) состоялся творческий вечер писателя Сергея Баева. В вечере приняли участие председатель СРПИ Марк Котлярский, писатели Владимир Аролович и Виталий Бронштейн, издатель и владелец книжного магазина Хелен Лимонова, участники литературного объединения под руководством Ирины Явчуновской. Сергей Баев родился в Томске в 1956 году, окончил Томский Государственный Университет. В начале 1990-х годов репатриировался в Израиль. Баев - автор сборников рассказов "Девяносто три" (2014), "Неизвестная война" (2014), "Наши в городе" (2015), романов "Исповедь чемпионки" (2015), "Детство минус" (2018), "Эффект бабочки" (2019), "Болото" (2020) и ряда других. Член Российского Союза писателей и Союза русскоязычных писателей Израиля. 

 

1 июля 2023

В прошлом месяце под эгидой литературного альманаха “Артикуляция” в сети вышел 7-й номер “Transitions” – антологии переводов современных поэтов, публиковавшихся прежде в альманахе. Редакторами трех разделов сборника выступили Татьяна Бонч-Осмоловская, Анна Голубкова и Гали-Дана Зингер. В раздел под редакцией Зингер включены такие поэты, как Илья Эш, Геннадий Каневский, Елена Крайцберг, Павел Лемберский и другие. В номер вошли также стихотворения Зингер в переводе Бонч-Осмоловской, под редакцией Марка Вингрэйва. 

В Германии, в издательстве Ильи Перельмутера (Perelmuter Verlag) вышел 30-й номер журнала “Four Centuries. Russian Poetry in Translations” (“Четыре века. Русская поэзия в переводах”), в который вошли стихотворения Давида Шраера-Петрова, Александра Вейцмана, Екатерины Таубер, Нины Коссман и других. Среди авторов номера – Гали-Дана Зингер, чьи стихотворения недавно были опубликованы также в журнале “Таволга”.

 

Июль 2023

Журналист, критик и поэт Юрий Володарский открыл новый цикл вебкастов "Книжное сословие", продолжающий его радиопередачи, выходившие в прошлые годы. Онлайн программы, проходящие на платформе Zoom, посвящены израильской литературе на русском языке, переводам мировой литературы на русский язык и актуальным событиям литературной жизни. Среди гостей “Книжного сословия” в последние месяцы были такие поэты и прозаики, как Дмитрий Коломенский, Вика Ройтман, Феликс Хармац, Лена Берсон, Геннадий Каневский, Яков Шехтер, Семен Крайтман. Писатели читают свои произведения и беседуют с ведущим. Володарский также представляет слушателям новые книги и журналы, выходящие в Израиле на русском языке.

Из сообщения Юрия Володарского: “Для подключения к вебкасту нужно зарегистрироваться. Линк на регистрацию: https://forms.gle/j5ey6LqV2VaNnkH26. Ссылка на Zoom-конференцию придет всем зарегистрировавшимся на мейл за час до начала программы”