
ד"ר לאה גרפינקל
קורות חיים
ילידת 1948, נשואה + 2
השכלה
1971 – BA + תעודת הוראה בספרות עברית ובתרבות צרפת- אוניברסיטת תל אביב.
1980- שנת לימוד בבי'ס למתורגמנות (צרפתית – עברית – צרפתית)
אוניברסיטת בר אילן
1993- M.A בספרות משווה – אוניברסיטת בר – אילן. נושא הדיסרטציה "דגמיו של הפנטסטי ביצירת ב. זינגר, ב. שולץ, ר.גארי".
1999- PH-D בספרות יידיש – אוניברסיטת בר – אילן. נושא הדיסרטציה: " עקירה, ביטויה הספרותי ודרכי ההתמודדות השירית אתה ביצירות מ.ל האלפערן".
שולטת בשפות: עברית, יידיש, צרפתית , גרמנית, אנגלית.
2003 -2015 מרצה לשפה וספרות יידיש במרכז ללימודי יידיש ע"ש רינה קוסטה באוניברסיטת בר-אילן.
מרצה מטעם "עמך" בנושא ספרות יידיש מודרנית, בספרות עברית ובספרות כללית. (החל מ2007)
2010 - מרצה לספרות ותרבות יידיש ומורה לשפת יידיש ב: "בית ליוויק".
2014-2006 מרצה ב "מועדון סירקין"-בית ההסתדרות תל-אביב בנושאי ספרות יידיש מודרנית.
2012- מרצה בבית ברית העבודה: " עברית מתובלת ביידיש".
מרצה ברדיו רק'ע: ספרות יידיש מודרנית-בראיונות עם מר א. לונדון.
מרצה ב: "בית ניצולי השואה" בראשון לציון בנושאי ספרות יידיש מודרנית.
2015-2004- חברה בוועדת הרפרטואר של תיאטרון יידיש.
ה
שתתפות בסמינרים בינלאומיים.
מרצה לספרות יידיש בסמינר בקייב- 21/9/14-16/9/14
מרצה לספרות יידיש בסמינר בווילנה- 18/12/14-22/12/14
מרצה לספרות יידיש בסמינר בווילנה- 28/3/15-1/4/15
מתרגמת מכתבים, מאמרים, זיכרונות, יומנים מיידיש לעברית.
פירסומים
מאמרים:
1.ה"אומרו" בשירת מ.ל. הלפרן – חוליות 7, 2002.
- הפלירט עם המוות אצל הלפרן – תלפיות, שנתון המכללה יב תשס"א-תשס"ב.
- "כל החיים לפניו" – מקרא ועיון, כתב עת להוראת המקצועות בתחומים של מדעי הרוח ומדעי החברה, נובמבר 2002.
- "פונטנלה" / שלו במעגלי קריאה. 2002
- "מנחם מנדל" עפ"י התאוריה של ברגסון – במעגלי קריאה 2002
- "העפיפונים" \ ר.גארי WWW.SNUNIT.K12.IL/SIFRUT (מדור מאמרים)
7. "דון קישוט"-פרקים א ח- WWW.SNUNIT.K12.IL/SIFRUT (מדור מאמרים)
8. "ינטל-/בשוויס זינגר-גיבור טרגי"-חוליות 8-(2003),עמ.213-207
9. "שד נפגש עם שד"-מאזניים,6 כרך ע"ח, תשרי תשס"ה, עמ.24-22
10. "קוני למל הנטוש"- חוליות 9, 2005 (עמ.142-135)
11. "טייבעלע אינה מוותרת"-חוליות 10, 2006, (עמ133-129)
12. תרגום: "זכרון אליהו" /פיינשטיין טויבה פסיה. בתוך:שילה, מרגלית.,"הקול הנשי הירושלמי",מרכז דינור,ירושלים, תשס"ד.
13. תרגום המחזה : "אמא יהודיה בעשרה שיעורים"/פ. פוקס. המחזה הועלה בתיאטרון היידישפיל.
14. האחות הדחויה" בתוך: ביקורת ופרשנות, אוניברסיטת בר-אילן- תרגום סיפורה של אסתר קרייטמן: "העולם החדש" ומאמר נילווה.
15. "חידת שני העולמות" / מעשיות פֿון אונטערן אויוון- חוליות 2008,11 ( עמ157-153)
16. תרגום סיפורו של בשביס:"אסתר קריינדל השנייה" במוסף הספרות של מקור ראשון, 7/8/09
17. " האח הבכור של צ'פלין"- על משה נאדיר.- דווקא 7,2010 ( עמ'38-36).
18. "פנקס זיכרון לקהילת טריסק"- תרגום הקטעים שנכתבו ביידיש.
19. "היידיש כשפת זיכרון עפ"י 'חבלים'/ ח. באר- מראה גיליון 8, נובמבר 2013. (עמ' 102-95).
20. תרגום מכתבי היידיש ב "צילה"/ יהודית קציר, הקיבוץ המאוחד, תל-אביב, 2013.
21."על שלושה דיאלוגים עם אם", מראה 9, אוניברסיטת אריאל, ספטמבר 2014.
תאריך עדכון אחרון : 08/09/2022