ספרים

ספר חדש בעריכתה של ד"ר ורד טוהר 'Jerusalem and Other Holy Places as Foci of Multireligious and Ideological Confrontation'

ד"ר ורד טוהר
Jerusalem and Other Holy Places as Foci of Multireligious and Ideological Confrontation

Series: 

Volume Editors: Pieter B. HartogShulamit LadermanVered Tohar, and Archibald L.H.M. van Wieringen

Jerusalem and Other Holy Places as Foci of Multireligious and Ideological Confrontation brings together the papers that were read at an international conference at the Schechter Institute in Jerusalem in May 2018. The contributions to this volume develop a multi-disciplinary perspective on holy places and their development, rhetorical force, and oft-contested nature. Through a particular focus on Jerusalem, this volume demonstrates the variety in the study of holy places, as well as the flexibility of geographic and historical aspects of holiness.

'אורי צבי גרינברג בשנות העשרים מחקרים ותעודות' בעריכת: פרופ' תמי וולף-מונזון, פרופ' אבידב ליפסקר

בעריכת: פרופ' תמי וולף-מונזון, פרופ' אבידב ליפסקר

אורי צבי גרינברג בשנות העשרים

מחקרים ותעודות

בעריכת: אבידב ליפסקר, תמר וולף-מונזון

קןבץ מאמרים זה הוא השלישי בסדרה של דברי מחקר על ספרי השירה של אורי צבי גרינברג, הרואים אור בהוצאת אוניברסיטת בר-אילן.

המשתתפים בקובץ: חניטה גוטבלאט, משה גולצ'ין, סיון הר-שפי, בנימין הרשב, תמר וולף-מונזון, דוד וינפלד, חנן חבר, אבידב ליפסקר, אורית מיטל, דן מירון, גדעון קצנלסון, נטע שטהל וזיוה שמיר.

"משא" היא סדרת ספרים חדשה בעריכת ד"ר לילך נתנאל, הספר הראשון בסדרה: יהודה שנהב-שהרבני, 'סיפור שמתחיל בגבות של ערבי': תרגום בדיאלוג עם אליאס ח'ורי

ד"ר לילך נתנאל

 

המחלקה לספרות עם ישראל

הוצאת אוניברסיטת בר-אילן

 

"משא" היא סדרת ספרים חדשה בעריכת לילך נתנאל, המוקדשת למסות בעברית-ישראלית. היא נערכת בתוך אי-ודאות באשר לכתיבה ולקריאה, ושואלת לאן להוליך את מחשבת הספרות, את התיאוריה הביקורתית, את כתיבת ההיסטוריה ואת רשמי ההתנסות בעולם.

המסות בסדרה מתייצבות על קו הגבול שבין הקטן והגדול, בין הידע האובייקטיבי וההתנסות האינטימית, בין קביעות עובדתיות לבין שברי התרשמות, בין ביזור לבין כינוס. הן כתובות בקולו של אני חושב, אך מזמינות לשותפות רגשית והגותית של רבים.

--

 

יהודה שנהב-שהרבני, סיפור שמתחיל בגבות של ערבי: תרגום בדיאלוג עם אליאס ח'ורי

 

הספר הפותח את הסדרה הוא מסה מאת פרופ' יהודה שנהב-שהרבני, על עבודתו כמתרגם העברי של הסופר הלבנוני אליאס ח'ורי. המסה פותחת בתיאור חייו ויצירתו של ח'ורי. בהמשכה מגולל שנהב-שהרבני את מערכת היחסים הנרקמת בין המתרגם לסופר במרחב שבין ביירות, עירו של אליאס ח'ורי, לבין תל-אביב, עירו של יהודה שנהב. זוהי הזמנה אינטימית ומושכלת, רגשית וביקורתית גם יחד, לדיאלוג בין הספרות העברית לספרות הערבית.

"בהיעדר דיאלוג עם הספרות העברית, התרגום מערבית ממלא זמנית את החלל. תרגום בדיאלוג הוא אקט פוליטי המבקש לעורר בה בעת את הנוכחות המרחבית והטמפורלית בין שני סובייקטים לשני גופי ידע שהופרדו מבחינה גיאוגרפית והיסטורית, ושמסלוליהם מצטלבים עתה בחיפוש אחר נקודת התחלה. איך נראה דיאלוג של מתרגם עם סופר?" (עמ' 51)